မာဂျူလာ စင်ကာပူရ
English: Onward Singapore | |
---|---|
မာဂျူလာ စင်ကာပူရ နိုင်ငံတော်သီချင်း မှ စာသားများ ပါဝင်သော လက်ရေးမူ နမူနာကို စင်ကာပူအမျိုးသားပြတိုက် ၌ပြသထားပြီး မူရင်းကိုမူ မလေး ယဉ်ကျေးမှု စင်တာ တွင်တွေ့မြင်နိုင်သည်။ | |
စင်ကာပူ၏ နိုင်ငံတော်သီချင်း | |
စာသား | Zubir Said, ၁၉၅၈ |
ဂီတ | Zubir Said, ၁၉၅၈ |
အတည်ပြုခြင်း | ၁၉၆၅ |
အသံနမူနာ | |
မာဂျူလာ စင်ကာပူရ စင်ကာပူ အမျိုးသား နိုင်ငံတော် သီချင်း |
မာဂျူလာ စင်ကာပူရ (မြန်မာ: ရှေ့ဆက်ကြစို့ စင်ကာပူ; အင်္ဂလိပ်: Onward Singapore; တရုတ်: 前进吧,新加坡; တမီးလ်: முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்) သည် စင်ကာပူနိုင်ငံ အစိုးရ မှ တရားဝင် သတ်မှတ်ထားသော စင်ကာပူအမျိုးသားနိုင်ငံတော် သီချင်း ဖြစ်သည်။ ၁၉၅၈ခုနှစ် တွင် စင်ကာပူ မြို့တော်ကော်စီ အတွက် Zubir Said မှရေးသား သီကုံးခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ဗြိတိသျှအင်ပါယာ မှကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ရပြည်နယ် ဖြစ်လာချိန် ၁၉၅၉ခုနှစ်တွင် စင်ကာပူကျွန်းဆွယ် သီချင်း အဖြစ် လည်းကောင်း ၊ မလေးရှား ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စု မှ ခွဲထွက်ပြီး စင်ကာပူနိုင်ငံအဖြစ် ရပ်တည်ချိန် ၁၉၆၅ခုနှစ်တွင် စင်ကာပူ အမျိုးသားနိုင်ငံတော် သီချင်း အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြသည်။ ဥပဒေ အရဆိုလျှင် သီချင်းစာသား ယအား မလေးဘာသာဖြင့် သီဆိုရမည် ဖြစ်သော်လည်း အခြားသောဘာသာစကားများဖြစ်သော အင်္ဂလိပ် ၊ မန်ဒရင်းတရုတ် ၊ တမီးလ် ဘာသာစကား တို့ဖြင့်လည်း ခွင့်ပြုထားသည်။[၁][၂] အဆိုပါ နိုင်ငံတော်သီချင်းကို ပုံမှန်အားဖြင့် ကျောင်းများ ၊ စစ်စခန်းများ၌လည်းကောင်း ၊ နိုင်ငံတော် အလံတင်အခမ်းအနား နှင့် အလံလျှောချခြင်းအခမ်းအနားများတွင်တွင်လည်းကောင်း ၊ စင်ကာပူ အမျိုးသားနေ့ စစ်ရေးပြအခမ်းအနား ကဲ့သို့ အမျိုးသားရေး နေ့ထူးနေ့မြတ်များ ၌ လည်း သီဆိုလေ့ ရှိသည်။
သီချင်းစာသား
[ပြင်ဆင်ရန်]မလေးဘာသာစကား | မန်ဒရင်းတရုတ် | Chinese Pinyin | တမီးလ် ဘာသာစကား | တမီးလ် ဘာသာပြန် | အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် | |
---|---|---|---|---|---|---|
ပထမ အပုဒ် | ||||||
Mari kita rakyat Singapura |
来吧,新加坡人民, |
Lái ba, xīnjiāpō rénmín, |
சிங்கப்பூர் மக்கள் நாம் |
Ciṅkappūr makkaḷ nām |
Come, we (fellow) Singaporeans | |
Chorus (×2) | ||||||
Marilah kita bersatu |
来吧,让我们以新的精神, |
Lái ba, ràng wǒmen yǐ xīn de jīngshén, |
ஒன்றிணைவோம் அனைவரும் |
Oṉṟiṇaivōm aṉaivarum |
Come, let us unite |
မူရင်း စင်ကာပူ မြို့တော် ကော်စီ သီချင်း စာသား
[ပြင်ဆင်ရန်]Mari kita ra'yat Singapura,
Bangun dengan bersatu sama-sama.
Rukon damai dan bantu membantu,
Supaya kita sama-sama maju.
Kita hidup aman dan sentosa
Kerja sama menuju bahagia
Chita-chita kita yang mulia:
Berjaya Singapura!
Mari-lah kita bersatu
Dengan semangat yang bahru
Samua kita berseru:
Majulah Singapura!
Majulah Singapura!
Mari-lah kita bersatu
Dengan semangat yang bahru
Samua kita berseru:
Majulah Singapura!
Majulah Singapura!
အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်:[၃]
Come fellow Singaporeans,
(Let's) renew life as one nation.
With peace and effort,
we move forward together.
We live in peace and cooperation
to achieve happiness
(May) our noble aspiration (make)
Singapore successful!
Come, let us unite
With a new spirit
(Together) we all proclaim:
Onward Singapore!
Onward Singapore!
Come, let us unite
With a new spirit
(Together) we all proclaim:
Onward Singapore!
Onward Singapore!
ကိုးကား
[ပြင်ဆင်ရန်]- ↑ National Anthem။ 5 September 2013 တွင် မူရင်းအား မော်ကွန်းတင်ပြီး။ 2 December 2014 တွင် ပြန်စစ်ပြီး။
- ↑ Constitution of the Republic of Singapore ([[[:တမ်းပလိတ်:Singapore legislation/index]] 1985 Rev. Ed., 1999 Reprint]), Art. 153A: "Malay, Mandarin, Tamil and English shall be the 4 official languages in Singapore."
- ↑ Abidin၊ Rasheed Zainul; Norshahril၊ Saat (2016-05-24)။ Majulah!: 50 Years Of Malay/muslim Community In Singapore (အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြင့်)။ World Scientific။ ISBN 9789814759892။
ပြင်ပလင့်များ
[ပြင်ဆင်ရန်]- Download in The National Heritage Board of Singapore, Recorded on 19 January 2001
- Earlier Version of Majulah Singapura, Recorded on 1959 Archived 1 November 2019 at the Wayback Machine.
- Digitised National Anthem from the original CD, Released on 2000-01-01
- National anthem page, Access to Archives Online (a2o), National Archives of Singapore
- Singapore National Anthem information page at Singapore Infopedia