တရုတ်စာ

ဝီကီပီးဒီးယား မှ
Jump to navigation Jump to search


တရုတ်စာသည် အရုပ်စာရေးသားနည်းမှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်အသံတစ်သံလျှင် အက္ခရာတစ်လုံးစီဖြင့် အက္ခရာအလွန်များပြားသည်။ တရုတ်အက္ခရာပေါင်း ၆၀၀၀၀၀ခန့် ရှိမည်ဟုခန့်မှန်းကြသည်။ နေစဉ်သုံးအက္ခရာများမှာ အလုံးရေ ၆၀၀၀ ခန့်ရှိသည် ။ အက္ခရာများပြားလှသည့်အတွက် အသံထွက်မသိက အဘိဓာန်တွင် ရှာဖွေနိုင်ရန် စာလုံးဆွဲငင်ပုံနှင့် ဆွဲငင်သည့် အဆင့်အရေအတွက်အလိုက် ရှာဖွေသည့်စနစ်ကို တီထွင်ထားရသည်။

တရုတ်အက္ခရာပေါ်ထွန်းလာသည်မှာ အလွန်ရှေးကျသည်။ တရုတ်ကြေးခေတ် ဘီစီ ၁၄ မှ ၁၁ ရာစုနှစ်ကြား ရေးထွင်းခဲ့သည့် လိပ်ခွံနှင့် တိရစ္ဆာန်အရိုးပေါ်မှ အရုပ်ပုံသင်္ကေတများမှာ ရှေးအကျဆုံး တရုတ်စာများဟု ယူဆကြသည်။ မူလစာလုံးများသည် ရေးနည်းအဆင့် များပြားခြင်းကြောင့် မှတ်သားရခက်ခဲခြင်း၊ ရေးသားရန် အချိန်ကြာခြင်းတို့ကြောင့် ခေတ်အဆက်ဆက် ပြင်ဆင်ဆန်းသစ်ခဲ့ကြသည်။ ရှီဟွမ်တီဘုရင်လက်ထက်တွင် တစ်ကြိမ်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။ တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ အာဏာရလာပြီးနောက်တွင်လည်း ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။ ရေးနည်းအဆင့်များလျှော့ချခဲ့သည်။ သို့ရာတွင်ထိုင်ဝမ်နိုင်ငံတွင် လက်ရေးရှည်ဟုခေါ်သော ရှေးဟောင်းရေးသည်နည်းစနစ်ကိုအသုံးပြုပြီး တရုတ်ပြည်မကြီးတွင် လက်ရေးတိုဟုခေါ်သော ဆန်းသစ်ထားသည့်စာရေးနည်းစနစ်ကိုအသုံးပြုသည်။

ကိုးရီးယား၊ ဂျပန်စသည့်လူမျိုးများသည် တရုတ်စာပေါ်မူတည်၍ မိမိတို့စာပေအရေးအသာကို တီထွင်ခဲ့ကြသည်။ ကိုရီးယားတွင် ‘ဟန်ဂျ’ ဟု အသံထွက်ကာ ဂျပန်တွင် ‘ခန်းဂျိ’ ဟု အသံထွက်သည်။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် ခန်းဂျိကို ဆက်လက်အသုံးပြုနေသော်လည်း ကိုးရီးယားတွင်မူ ဂျပန်ကိုလိုနီ အုပ်ချုပ်ရေး လက်အောက်မှ လွတ်မြောက်လာပြီးနောက် လူမျိုးရေး စိတ်ဓာတ်ကြောင့် တရုတ်စာ ‘ဟန်ဂျ’ကို ဖီဆန်လာကြသည်။ လက်ရှိတွင် လူ၊ ကုမ္ပဏီတို့၏ အမည်နာမ၊ ယဉ်ကျေးမှု ပွဲလမ်းသဘင်များမှလွဲ၍ မတွေ့ရသလောက် ဖြစ်သည်။ တောင်ကိုးရီးယားမြို့တော် ဆိုးလ်၏ တရုတ်စာလုံးကိုလည်း ၂၀၀၅ ခုနှစ်တွင် ‘ဟန့်ချန်’ (漢城) မှ ကိုးရီးယား အသံထွက်ဖြစ်သည့် ‘ဆိုအော်’ (首爾) ဟု ပြောင်းလဲသတ်မှတ်ခဲ့သည်။ ဟန့်ချန်ဆိုသည့် တရုတ်စာလုံးအနက် ‘ဟန့်’ သည် တရုတ်၊ ‘ချန်’ သည် မြို့၊ တရုတ်မြို့ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဗီယက်နမ်နိုင်ငံတွင် ပြင်သစ်ကိုလိုနီခေတ် မတိုင်မှီခေတ်တွင်လည်း တရုတ်စာကို တရားဝင် စာပေများ ရေးသားရာတွင် အသုံးပြုခဲ့ဖူးပြီး ဟန်တွီဟု ခေါ်သည်။ ဗီယက်နမ် လွတ်လပ်ရေးရပြီးနောက်တွင်မူ တရုတ်စာ သုံးစွဲမှု တိမ်ကောပပျောက် သွားသည်။ ပညာရှင်အနည်းငယ်သာ ဆက်လက်လေ့လာ သင်ယူလျက်ရှိပြီး နှစ်သစ်ကူးကဲ့သို့သော ထူးခြားသည့်အခမ်းအနားများ၊ နေ့ထူးနေ့မြတ်များတွင်သာ ရေးသားတော့သည်။

တရုတ်စာ၏ထူးခြားချက်မှာ အပေါ်မှအောက်၊ ဝဲမှယာ၊ ယာမှဝဲ ကြိုက်သလိုရေးလေ့ရှိခြင်းဖြစ်သည်။ အချို့ရှေးဟောင်းလက်ရေးမူစာအုပ်များတွင် စာကိုနောက်ကျောဖက်မှ ရှေ့ဖက်သို့ ပြောင်းပြန်ရေးသည်ကိုလည်း တွေ့ရတတ်သည်။ ဒေါင်လိုက်ရေးထားသော လက်ရေးမူများကိုလည်းတွေ့နိုင်သည်။ တရုတ်ရှေးဟောင်းခေတ် နောက်ခံဇာတ်ကားများတွင် ဆိုင်းဘုတ်အမည်များကို ယာဖက်မှဝဲဖက်သို့ ပြောင်းပြန်ရေးထားသည်ကိုလည်း တွေ့မြင့်နိုင်သည်။ ယခုခေတ်တွင် ထိုသို့မရေးကြတောပါ။ နိုင်ငံတကာရေးသည့်အတိုင်း ဝဲမှယာသို့ရေးကြသည်။ တရုတ်စာကို စာလုံးအလှရေးပြီး ပန်းချီကားကဲ့သို့ အမြတ်တနိုး ချိတ်ဆွဲထားကြသည်ကိုလည်း တရုတ်အိမ်များတွင် တွေ့မြင်နိုင်သည်။ တရုတ်လူမျိုးစုများသည် ဘာသာစကားအားဖြင့်အနည်းငယ်စီကွဲပြားသော်လည်း စာအရေးအသားမှာမူ အတူတူဖြစ်သည်။

တရုတ်စာအသံထွက်[ပြင်ဆင်ရန်]

တရုတ်စာသည် အရုပ်စာဆိုသည့်အတိုင်း ဝေါဟာရတစ်ခုစီအတွက် စာလုံး တစ်လုံးနှုန်းဖြင့် ဖော်ပြရလေ့ရှိရာ အသံထွက်များမှာလည်း များမြောင်လှသည်။ သို့ရာတွင် မည်မျှပင် အသံထွက်ကွဲပြားစေကာမူ နှောင်းလူတို့က စံပြအသံထွက် ဖြစ်စေရန် ဖင်းယင်းဟူသော စံနစ်ကို တီထွင်လိုက်ပြီးလျှင် ယင်းစံနစ်အတိုင်း ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် သုံးစွဲ၍ အသံထွက်မှာ တဖြည်းဖြည်းနှင့် စည်းသားကိုက်လာရာ လက်ရှိ နိုင်ငံတကာ ဘာသာစကား ကျောင်းများ၌ အခြေခံမှ စတင်ရာတွင် အသုံးပြုလျက် ရှိလေပြီ။

ဗျည်းများ[ပြင်ဆင်ရန်]

b p m f
ပေါ ဖော မော ဖှော
d t n l
တဲ ထဲ နဲ လဲ
g k h
ကဲ ခဲ ဟဲ
j q x
ကျီး ချီး ရှီး
zh ch sh r
ကျူည်း ချူည်း ဆူည်း ရုည်း
z c s
ကျုည်း ချုည်း စူည်း
y w
ယီး ဝူး

ဘာသာစကားတခုနှင့် တခု အသံထပ်တူညီမျှစွာ ဖလှယ်နိုင်သည်ဟု ဆိုလျှင် ယုံတမ်းစကားသဖွယ် ဖြစ်နေပေလိမ့်မည်။ တရုတ်အသံထွက်ကို မြန်မာဘာသာဖြင့် အသံဖလှယ်ရာတွင် ဖော်ပြပါဇယားတွင် မြင်နိုင်သည့်အတိုင်း အသံဖလှယ်ရ ခက်ခဲလှပေသည်။ ကွာခြားချက်များကို တစ်ချက်စီ ပြန်လည် ရှင်းပြ၍ ရွတ်ပြသည်ကို အကြိမ်ကြိမ် အထပ်ထပ် နားထောင် လေ့ကျင့်မှသာလျှင် အမှန် ရမည်ဟု ယုံကြည်ရသည်။ p(ဖော)နှင့် f(ဖှော)ကို ရွတ်ဆိုရာတွင် p သည် ရိုးရိုး ရွတ်နေကျ ဖဦးထုပ်သံ ဖောဟု ရှည်ရှည် ဆွဲဆိုရပြီးလျှင် f မှာ အပေါ်သွားက အောက်နှုတ်ခမ်းကို ကိုက်ပြီး လေထွက်ချိန်တွင် ဖှောဟု ရှည်ရှည်ဆွဲဆိုလိုက်လျှင် အသံထွက် ကွဲပြားသည် ဖြစ်တော့သည်။ zh, ch, sh, r အသံများ ဆိုရာတွင် h သံပါနေသည်ကို တွေ့မည်ဖြစ်ပြီး လျှာလိပ်ဆိုရန် ကိုယ်စားပြုပြီး လေထွက်ရမည်။ z, c, s တို့မှာမူ h မပါသည် ဖြစ်၍ လျှာပြား၍ အသံထွက်ရမည် ဖြစ်သည်။ zh, ch, sh, r, z, c, s ၎င်းတို့ကို ရွတ်ဖတ်ရာ၌ ထားရှိရမည့် ပါးစပ်ပုံစံမှာ သွားနှစ်တန်းကို စေ့၍ လျှာကို သွားနောက်၌ တေ့ထားကာ သက်ဆိုင်ရာ အသံများကို ထွက်လိုက်ရမည် ဖြစ်သည်။

အောက်တွင် တရုတ်ဗျည်းတစ်သံစီအတွက် နမူနာပေးထား စာလုံး တစ်လုံးစီ ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ကော်ပီကူးယူ၍ ဂူဂဲလ် ဘာသာပြန် ဝက်ဘ်ဆိုက် သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၌ သွားရောက် နားထောင်နိုင်သည်။

  • 玻 坡 摸 佛
  • 得 特 讷 勒
  • 哥 科 喝
  • 基 欺 希
  • 知 蚩 诗 日
  • 资 雌 思
  • 衣 乌

(ဖ​ှော)ဟူသော စာလုံး မရှိသဖြင့် ဖှော်(ဘုရား)ဟူသော စာလုံးဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသည်။

သရများ[ပြင်ဆင်ရန်]


သရခြောက်လုံးနှင့် ဗျည်းတလုံးချင်းတွဲပုံ
a(အား) o(အော) e(အဲ) i(ယီး) u(ဝူး) ü(ယွီး)
b ba(ပေါ+အား=ပါး) bo(ပေါ+အော=ပေါ) bi(ပေါ+ယီး=ပီး) bu(ပေါ+ဝူး=ပူး)
p pa po pi pu
m ma mo me mi mu
f fa fo fu
d da do de di du
t ta te ti tu
n na ne ni nu
l la lo le li lu
g ga ge gu
k ka ke ku
h ha he hu
j ji ju
q qi qu
x xi xu
zh zha zhe zhi zhu
ch cha che chi chu
sh sha she shi shu
r ra re ri ru
z za ze zi zu
c ca ce ci cu
s sa se si su
y ya ye yi yu
w wa wo wu

နမူနာအသံထွက် ပေါနှင့် အား, အော, အဲ, ယီး, ဝူး, ယွီးတို့နှင့် ပေါင်းစပ်ပုံကို ထွက်ပြခြင်းဖြင့် ကျန်ရှိသော အသံများကို ပေါင်းစပ် ထွက်ဆိုလိမ့်မည်ဟု ထင်ရသည်။ a အားကို ဆိုရာတွင် ပါးစပ်ကို ကျယ်ကျယ် ဟ၍ အားဟူ၍လည်းကောင်း၊ o အောကို ထွက်ရာ၌ အူးဝေါဟူသော အသံနှစ်သံ ပေါင်းထားသည်ဟု မှတ်ယူပြီး မြန်မြန်ထွက်ဆိုခြင်းဖြင့် လည်းကောင်း၊ e အဲဟူသော အသံသည် အဲအားဟူသော အသံနှစ်သံပေါင်း ထွက်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ ü ယွီးဟူသော အသံကိုထွက်ရာ၌ ဝဆွဲသံ သိပ်မပေါက်စေဘဲ ထွက်ဆိုခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း အကြိမ်ကြိမ်အထပ်ထပ် လေ့ကျင့်လေလျှင် အသံမှန်ကို ရနိုင်သည်။ တဖန် ü ဆိုသော သရသည် j, q, x, y တို့နှင့် တွဲစပ်သည့်အခါ u (ဝူး)ဆိုသော သရသံနှင့် တွဲလေ့မရှိသဖြင့် စာရေးသားရာ၌ လွယ်ကူစေရန် အစက်နှစ်စက်ကို ဖြုတ်၍ ရေးသားထားသော်လည်း ü(ယွီး)နှင့် ပေါင်းစပ်ထားသည်ဟုပင် မှတ်သားထားရမည်။

အသံပေါင်းခြင်း[ပြင်ဆင်ရန်]

သရများ အချင်းချင်း တွဲစပ် အသံထွက်ပုံဇယား
i ယီး u ဝူး ü ယွီး
a အား ia ယား(ယီး+အား) ua ဝါး(ဝူး+အား)
o အော uo ဝေါ(ဝူး+အော)
e အဲ ie (ယီး+အဲ)ယဲ üe (ယွီး+အဲ)ယွဲ
ai အိုင်း uai (ဝူး+အိုင်း)ဝိုင်း
ei အေး uei (ui) (ဝူး+အေး)ဝေး
ao အောင်း iao (ယီး+အောင်း)ယောင်း
ou အိုး iou (iu) (ယီး+အိုး)ယိုး
an အန်း ian (ယီး+အန်း)ယန်း uan (ဝူး+အန်း)ဝမ်း üan (ယွီး+အန်း)ယွမ်း
en အဲင်း in (ယီး+အဲင်း)ယိင်း uen (un) (ဝူး+အဲင်း)ဝိမ်း ün (ယွီး+အဲင်း)ယွဲန်း
ang အန်း(င်) iang (ယီး+အန်းင်)ယန်း(င်) uang (ဝူး+အန်းင်)ဝမ်းင်
eng အိန်း(င်) ing (ယီး+အိန်းင်)ယိန်းင် ueng (ဝူး+အိန်းင်)ဝိန်းင်
ong အုန်း iong (ယီး+အုန်း)ယုန်း

တက်သံကျသံလေးမျိုး[ပြင်ဆင်ရန်]

တရုတ်စာသည် မြန်မာစာနှင့် မတူလှစွာ အသံလေးမျိုး ရှိလေသည်။ မြန်မာပြည်တွင်းရှိ ရှမ်းလူမျိုးတို့သည်လည်း အသံ ၄ သံ ရှိသည်ဟု သိမှတ်ရသည်။

a တွင် တက်ကျသံ ၄ မျိုး ရှိသည်။

ā á ǎ à (အား, အာ, အာ, အာ့)

၎င်းတို့ကို ပထမသံ၊ ဒုတိယသံ၊ တတိယသံ, စတုတ္ထသံဟူ၍ အမှတ်သညာ ပြုသည်။ ပထမသံသည် သံပြင်း ဖြစ်ကာ၊ မြန်မာ၌ ရှိသည်။ ဒုတိယသံသည် မြန်မာ၌ မရှိဘဲ ရှားရှားပါးပါး ရှိသည်မှာ 'ဪ'ဟု အသံရှည်ရှည်နှင့် မြင့်မြင့် ဆွဲဆိုသော ပုံစံမျိုး ဖြစ်သည်။ တတိယသံမှာ မြန်မာ၌ ရှိပြီး၊ အလယ်တွင် ဟိုက်ပြထားသကဲ့သို့ အသံကို ဟိုက်ဆိုရသော ပုံမှန်သံ ဖြစ်သည်။ စတုတ္ထသံမှာ မြန်မာ၌ အောက်မြစ်သံဖြင့် ထွက်ဆိုရသည်နှင့် တူသည်။ ယင်းကို နမူနာ ယူ၍ ကျန် အသံထွက်များကိုလည်း ၎င်းအတိုင်း ထွက်ဆိုနိုင်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ရသည်။

ō ó ǒ ò (အော, ဪ, အော်, အော့)

ē é ě è (အဲ, အယ်, အယ်, အဲ့)

ī í ǐ ì (ယီး, ယီ, ယီ, ယိ)

ū ú ǔ ù (ဝူး, ဝူ, ဝူ, ဝု)

ǖ ǘ ǚ ǜ (ယွီး, ယွီ, ယွီ, ယွိ)

၎င်း တက်ကျ လေးသံကို ဗျည်းများနှင့် ထပ်မံ ပေါင်းစပ်ပါက ဗျည်းသရသံ လေးသံရလေသည်။ ဥပမာ b+a= ba ==> bā bá bǎ bà (ပေါ+အား= ပါး == ပါး ပါ ပါ ပါ့) ဟူသတည်း။

ဗျည်းနှင့် သရများ တွဲစပ်ဇယား[ပြင်ဆင်ရန်]

အောက်ပါဇယားသည် တရုတ်ဘာသာစကားတွင် ရှိသမျှသော အသံကို ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်ကာ၊ အချို့သော ပင့်ယင့်ဆွဲထိုးသံများ တရုတ်ဘာသာစကားတွင် လစ်လပ်နေသည်ကိုလည်း တွေ့နိုင်သည်။ ၎င်းသံများကိုအားလုံးကို ကနဦးအားဖြင့် ပထမသံ(သံပြင်း)ထား၍ တောက်လျှောက် ရွတ်ဖတ်ရသည်။ နောက်မှ အသံလေးသံ ပြောင်း၍ ထပ်မံ ရွတ်ဖတ်သည်။ ဥပမာ- b ပေါ+ ai အိုင်း= bāi ပိုင်း၊ bāiပိုင်း, bái ပိုင်(၂), bǎi ပိုင်, bài ပိုင့် ဟု ဖြစ်သည်။ bāi (ဖြဲသည်)၊ bái (ဖြူသည်)၊ bǎi ([တစ်]ရာ)၊ bài (ကန်တော့သည်)တို့ ဖြစ်သည်။ ကျန်ပေါင်းစပ်ခြင်းများသည်လည်း ၎င်းအတိုင်းပင်ဟု သိနားလည်မည် ဖြစ်သည်။

a o e i er ai ei ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iou ian in iang ing iong u ua uo uai uei uan uen uang ueng ü üe üan ün
a o e er ai ei ao ou an en ang eng yi ya yao ye you yan yin yang ying yong wu wa wo wai wei wan wen wang weng yu yue yuan yun
b ba er bai bei bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing bu
p pa po pai pei pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping pu
m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming mu
f fa fo fei fou fan fen fang feng fu
d da de dai dei dao dou dan den dang deng dong di dia diao die diu dian ding du duo dui duan dun
t ta te tai tao tou tan tang teng tong ti tia tiao tie tian ting tu tuo tui tuan tun
n na ne nai nei nao nou nan nen nang neng nong ni nia niao nie niu nian nin niang ning nu nuo nuan nüe
l la le lai lei lao lou lan lang leng long li lia liao lie liu lian lin liang ling lu luo luan lun lüe
g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong gu gua guo guai gui guan gun guang
k ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang
h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong hu hua huo huai hui huan hun huang
j ji jia jiao jie jiu jian jin jiang jing jiong ju jue juan jun
q qi qia qiao qie qiu qian qin qiang qing qiong qu que quan qun
x xi xia xiao xie xiu xian xin xiang xing xiong xu xue xuan xun
zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang
ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang
sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng shong shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang
r re ri rao rou ran ren rang reng rong ru rua ruo rui ruan run
z za ze zi zai zei zao zou zan zen zang zeng zong zu zuo zui zuan zun
c ca ce ci cai cao cou can cen cang ceng cong cu cuo cui cuan cun
s sa se si sai sao sou san sen sang seng song su suo sui suan sun

တရုတ်စာလေ့လာသော ဆော့ဝဲနှင့် အက်ပလီကေးရှင်းများ[ပြင်ဆင်ရန်]

ဆော့ဝဲ[ပြင်ဆင်ရန်]

အက်ပလီကေးရှင်း[ပြင်ဆင်ရန်]

အင်းဒရွိုက်ဗားရှင်းတွင် အခကြေးငွေ ပေးရသော်လည်း အခမဲ့လည်း သုံးစွဲခွင့် ပေးထားသည့် အကောင်းဆုံးများထဲမှ တခုဟု သတ်မှတ်နိုင်သည်မှာ ဟန်ဖင် (Hanping) အဘိဓာန်ဖြစ်ပြီး၊ အင်္ဂလိပ်-တရုတ်၊ တရုတ်-အင်္ဂလိပ် အပြန်အလှန် ရှာဖွေခြင်းကို ရနိုင်သည်။ စာလုံးကို မသိလျှင် အသံထွက်ဖြင့်ရှာခြင်း၊ အသံထွက်ကို မသိလျှင် လက်ရေးဖြင့် ရှာခြင်းတို့လည်း ပြုနိုင်သည်။ စကားလုံးများ၏ အသံထွက်ကို နားထောင်လိုမူ အဆင့် (၁)နှင့် (၂)အတွက်သာ ပံ့ပိုးပေးထားပြီး၊ ၎င်းထက် မြင့်သော အဆင့်(၆)ဆင့်လုံးအတွက် အသံထွက်ကို ရယူလိုပါက အခကြေးငွေ ပေးသွင်းရမည့် စနစ်ကို ပြုလုပ်ထားသည်။


မြန်မာနှင့်တရုတ်အသံထွက်ဖလှယ်ခြင်း[ပြင်ဆင်ရန်]

  1. a အား
  2. o အော
  3. e အဲ
  4. er အဲား
  5. ai အိုင်း
  6. ei အေး
  7. ao ​အောင်း
  8. ou အိုး
  9. an ​အန်း
  10. en အဲင်း
  11. ang အန်းင်
  12. eng အဲင်းင်
  13. yi ယီး
  14. ya ယား
  15. yao ယောင်း
  16. ye ယဲ
  17. you ယိုး
  18. yan ယဲန်း
  19. yin ယင်း
  20. yang ယန်း
  21. ying ယိင်း
  22. yong ယုန်း
  23. wu ဝူး
  24. wa ဝါး
  25. wo ဝေါ
  26. wai ဝိုင်း
  27. wei ဝေး
  28. wan ဝမ်း
  29. wen ဝိန်း
  30. wang ဝမ်းင်
  31. weng ဝုန်းင်
  32. yu ယွီး
  33. yue ယွဲ
  34. yuan ယွမ်း
  35. yun ယွန်း
  36. ba ပါး
  37. bai ပိုင်း
  38. bei ​ပေး
  39. bao ​ပေါင်း
  40. ban ပန်း
  41. ben ပိင်း
  42. bang ပန်းင်
  43. beng ပဲင်းင်
  44. bi ပီး
  45. biao ​ပျောင်း
  46. bie ပျဲ
  47. bian ပျင်း
  48. bin ပင်း
  49. bing ပင်းင်
  50. bu ပူး
  51. pa ဖား
  52. po ​ဖော
  53. pai ဖိုင်း
  54. pei ​ဖေး
  55. pao ​ဖောင်း
  56. pou ဖိုး
  57. pan ဖန်း
  58. pen ဖဲင်း
  59. pang ဖန်းင်
  60. peng ဖဲင်းင်
  61. pi ဖီး
  62. piao ​ဖျောင်း
  63. pie ဖျဲ
  64. pian ဖျင်း
  65. pin ဖင်း
  66. ping ဖင်းင်
  67. pu ဖူး
  68. ma မား
  69. mo မော
  70. me မဲ
  71. mai မိုင်း
  72. mei ​မေး
  73. mao ​မောင်း
  74. mou မိုး
  75. man မန်း
  76. men မဲင်း
  77. mang မန်းင်
  78. meng မဲင်းင်
  79. mi မီး
  80. miao ​မျောင်း
  81. mie မျဲ
  82. miu မျိုး
  83. mian မျင်း
  84. min မင်း
  85. ming မင်းင်
  86. mu မူး
  87. fa ဖှား
  88. fo ဖှော
  89. fei ​ဖှေး
  90. fou ဖှိုး
  91. fan ဖှန်း
  92. fen ဖှဲင်း
  93. fang ဖှန်းင်
  94. feng ဖှဲင်းင်
  95. fu ဖှူး
  96. da တား
  97. de တဲ
  98. dai တိုင်း
  99. dei တေး
  100. dao ​တောင်း
  101. dou တိုး
  102. dan တန်း
  103. den တဲင်း
  104. dang တန်းင်
  105. deng တဲင်းင်
  106. dong တုန်း
  107. di တီး
  108. dia တျား
  109. diao တျောင်း
  110. die တျဲ
  111. diu တျိုး
  112. dian တျင်း
  113. ding တင်း
  114. du တူး
  115. duo ​တော
  116. dui ​တွေး
  117. duan တွမ်း
  118. dun တွိန်း
  119. ta ထား
  120. te ထဲ
  121. tai ထိုင်း
  122. tao ထောင်း
  123. tou ထိုး
  124. tan ထန်း
  125. tang ထန်းင်
  126. teng ထဲင်းင်
  127. tong ထုန်း
  128. ti ထီး
  129. tia ထျား
  130. tiao ထျောင်း
  131. tie ထျဲ
  132. tian ထျင်း
  133. ting ထင်း
  134. tu ထူး
  135. tuo ​ထော
  136. tui ထွေး
  137. tuan ထွမ်း
  138. tun ထွိန်း
  139. na နား
  140. ne နဲ
  141. nai နိုင်း
  142. nei ​နေး
  143. nao နောင်း
  144. nou နိုး
  145. nan နန်း
  146. nen နဲင်း
  147. nang နန်းင်
  148. neng နိန်း
  149. nong နုန်း
  150. ni နီး
  151. nia နျား
  152. niao ​ နျောင်း
  153. nie နျဲ
  154. niu နျိုး
  155. nian နျင်း
  156. nin နင်း
  157. niang နျန်း
  158. ning နင်းင်
  159. nu နူး
  160. nuo ​နော
  161. nuan နွမ်း
  162. nü နွီး
  163. nüe နွဲ
  164. la လား
  165. le လဲ
  166. lai လိုင်း
  167. lei ​လေး
  168. lao ​လောင်း
  169. lou လိုး
  170. lan လန်း
  171. lang လန်းင်
  172. leng လဲင်း
  173. long လုံး
  174. li လီး
  175. lia လျား
  176. liao ​လျောင်း
  177. lie လျဲ
  178. liu လျိုး
  179. lian လျင်း
  180. lin လင်း
  181. liang လျန်း
  182. ling လင်း
  183. lu လူး
  184. luo လော
  185. luan လွမ်း
  186. lun လွန်း
  187. lü လွီး
  188. lüe လွဲ
  189. ga ကား
  190. ge ကဲ
  191. gai ကိုင်း
  192. gei ကေး
  193. gao ကောင်း
  194. gou ကိုး
  195. gan ကန်း
  196. gen ကဲင်း
  197. gang ကန်းင်
  198. geng ကဲင်းင်
  199. gong ကုံး
  200. gu ကူး
  201. gua ကွား
  202. guo ​ကွော
  203. guai ကွိုင်း
  204. gui ​ကွေး
  205. guan ကွမ်း
  206. gun ကွိန်း
  207. guang ကွမ်းင်
  208. ka ခါး
  209. ke ခဲ
  210. kai ခိုင်း
  211. kei ​ခေး
  212. kao ခေါင်း
  213. kou ခိုး
  214. kan ခန်း
  215. ken ခဲင်း
  216. kang ခန်းင်
  217. keng ခဲင်းင်
  218. kong ခုံး
  219. ku ခူး
  220. kua ခွား
  221. kuo ​ ခွော
  222. kuai ခွိုင်း
  223. kui ခွေး
  224. kuan ခွမ်း
  225. kun ခွိန်း
  226. kuang ခွမ်းင်
  227. ha ဟား
  228. he ဟဲ
  229. hai ဟိုင်း
  230. hei ဟေး
  231. hao ဟောင်း
  232. hou ဟိုး
  233. han ဟန်း
  234. hen ဟဲင်း
  235. hang ဟန်းင်
  236. heng ဟဲင်းင်
  237. hong ဟုံး
  238. hu ဟူး
  239. hua ဟွား
  240. huo ​ဟွော
  241. huai ဟွိုင်း
  242. hui ဟွေး
  243. huan ဟွမ်း
  244. hun ဟွိန်း
  245. huang ဟွမ်းင်
  246. ji ကျီး
  247. jia ကျား
  248. jiao ကျောင်း
  249. jie ကျဲ
  250. jiu ကျိုး
  251. jian ကျင်း
  252. jin ကျင်း
  253. jiang ကျန်း
  254. jing ကျိင်း
  255. jiong ကျိုန်း
  256. ju ကျွီး
  257. jue ကျွဲ
  258. juan ကျွမ်း
  259. jun ကျွိန်း
  260. qi ချီး
  261. qia ချား
  262. qiao ချောင်း
  263. qie ချဲ
  264. qiu ချိုး
  265. qian ချဲင်း
  266. qin ချင်း
  267. qiang ချဲန်း
  268. qing ချိင်း
  269. qiong ချိုန်း
  270. qu ချွီး
  271. que ချွဲ
  272. quan ချွမ်း
  273. qun ချွိန်း
  274. xi ရှီး
  275. xia ရှား
  276. xiao ​ရှောင်း
  277. xie ရှဲ
  278. xiu ရှိုး
  279. xian ရှဲင်း
  280. xin ရှင်း
  281. xiang ရှန်းင်
  282. xing ရှင်းင်
  283. xiong ရှုံး
  284. xu ရွှီး
  285. xue ရွှဲ
  286. xuan ရွှမ်း
  287. xun ရွှန်း
  288. zha ကျား
  289. zhe ကျဲ
  290. zhi ကျီး
  291. zhai ကျိုင်း
  292. zhei ​ကျေး
  293. zhao ကျောင်း
  294. zhou ကျိုး
  295. zhan ကျန်း
  296. zhen ကျိင်း
  297. zhang ကျန်းင်
  298. zheng ကျိင်းင်း
  299. zhong ကျုံး
  300. zhu ကျူး
  301. zhua ကျွား
  302. zhuo ကျွော
  303. zhuai ကျွိုင်း
  304. zhui ကျွေး
  305. zhuan ကျွမ်း
  306. zhun ကျွိန်း
  307. zhuang ကျွမ်းင်
  308. cha ချား
  309. che ချဲ
  310. chi ချီး
  311. chai ချိုင်း
  312. chao ချောင်း
  313. chou ချိုး
  314. chan ချန်း
  315. chen ချိင်း
  316. chang ချန်းင်
  317. cheng ချိန်း
  318. chong ချုံး
  319. chu ချူး
  320. chua ချွား
  321. chuo ​​ေချွာ
  322. chuai ချွိုင်း
  323. chui ​ေ ချွး
  324. chuan ချွမ်း
  325. chun ချွန်း
  326. chuang ချွမ်းင်
  327. sha ဆား
  328. she ဆဲ
  329. shi ​ဆေး
  330. shai ဆိုင်း
  331. shei ​ဆေး
  332. shao ​ဆောင်း
  333. shou ဆိုး
  334. shan ဆန်း
  335. shen ဆိန်း
  336. shang ဆန်းင်
  337. sheng ဆိန်းင်
  338. shong ဆုန်း
  339. shu ဆူး
  340. shua ဆွား
  341. shuo ဆွော
  342. shuai ဆွိုင်း
  343. shui ဆွေး
  344. shuan ဆွမ်း
  345. shun ဆွိန်း
  346. shuang ဆွမ်းင်
  347. re ရဲ
  348. ri ရီး
  349. rao ​ရောင်း
  350. rou ရိုး
  351. ran ရန်း
  352. ren ရဲင်း
  353. rang ရန်းင်
  354. reng ရိင်း
  355. rong ရုံး
  356. ru ရူး
  357. rua ရွား
  358. ruo ရွော
  359. rui ရွေး
  360. ruan ရွမ်း
  361. run ရွန်း
  362. za ကျား
  363. ze ကျဲ
  364. zi ကျီး
  365. zai ကျိုင်း
  366. zei ကျေး
  367. zao ကျောင်း
  368. zou ကျိုး
  369. zan ကျန်း
  370. zen ကျိင်း
  371. zang ကျန်းင်
  372. zeng ကျိန်းင်
  373. zong ကျုံး
  374. zu ကျူး
  375. zuo ကျော
  376. zui ကျွေး
  377. zuan ကျွမ်း
  378. zun ကျွိန်း
  379. ca ချား
  380. ce ချဲ
  381. ci ချီး
  382. cai ချိုင်း
  383. cao ချောင်း
  384. cou ချိုး
  385. can ချန်း
  386. cen ချိင်း
  387. cang ချန်းင်
  388. ceng ချိန်း
  389. cong ချုံး
  390. cu ချူး
  391. cuo ​ ချွော
  392. cui ​ေ ချွး
  393. cuan ချွမ်း
  394. cun ချွန်း
  395. sa စား
  396. se စဲ
  397. si စီး
  398. sai စိုင်း
  399. sao စောင်း
  400. sou စိုး
  401. san စန်း
  402. sen စဲင်း
  403. sang စန်း
  404. seng စိန်း
  405. song စုံး
  406. su စူး
  407. suo ​စော
  408. sui စွေး
  409. suan ​စွမ်း
  410. sun စွန်း